top SHOW ME A PLACE THAT LIVES UP TO ITS PROMISE

ZEIGE MIR EINEN ORT; DER HÄLT, WAS ER VERSPRICHT

top FALLEN FROM HEAVEN

I'm an angel in darkness
Fallen from heaven
Frozen in cold light
I'm an angel in darkness
Waiting for sunrise
When dawn will dry all tears.

top LAST HOURS BEFORE THE DELUGE

LETZTE STUNDEN VOR DER SINTFLUT

top THE WATERFRONT CITY IN ALAZARIN

DIE ZINNOBERROTE STADT AM MEER

top FANCY AND FATE IN THE EARLY MORNING

DICHTUNG UND WAHRHEIT FRÜH MORGENS

top THE SEELOW HEIGHTS IN THE EARLY HOURS ON APRIL 16

THE SEELOW HEIGHTS IN THE EARLY HOURS OF APRIL 16

16th of April 1945... Seelow, a small German town, seat of the Märkisch-Oderland in Brandenburg, at the western site of the Oderbruch, only 70 km (40 miles) east of Berlin. This area was the location of the Battle of the Seelow Heights between the Soviet Army and the German Wehrmacht from 16-19 April 1945. The last extensive battle of World War II in the field, the collapse of the German east front, the opening phase of the Battle of Berlin. More than one million mainly Belorussian and German men on both parts of the front. The outgoing of the war was already obvious, only a question of weeks, maybe days. But they attacked the heights 4 days and nights, defended the defensive position with last resolution. The pictures remain: the senselessness of senseless dying, the apathy of death, the mechanism of war, blame and innocence, order and obedience, the pictures of glory, fame, but also megalomania and crime... that all against the background of the beautiful Brandenburgian nature in spring.

DIE SEELOWER HÖHEN AM MORGEN DES 16. APRIL

16. April 1945… Seelow, eine deutsche Kleinstadt im märkischen Oderland in Brandenburg, am Westrand des Oderbruchs, nur 70 Kilometer östlich von Berlin. In dieser Gegend fand vom 16. bis 19. April 1945 die Schlacht um die Seelower Höhen zwischen der Roten Armee und der deutschen Wehrmacht statt. Die letzte große Schlacht des Zweiten Weltkrieges, der Zusammenbruch der deutschen Ostfront, der Beginn des Kampfes um Berlin. Mehr als eine Million hauptsächlich weißrussische und deutsche Männer auf beiden Seiten der Front. Der Ausgang des Krieges offensichtlich, nur noch ein Frage von Wochen, vielleicht Tagen, und dennoch rannten sie 4 Tage und Nächte an, verteidigten sie die Anhöhen auf der anderen Seite mit letzter Entschlossenheit. Bilder bleiben: Die Sinnlosigkeit des sinnlosen Sterbens, die Apathie des Todes, der Mechanismus von Krieg, Schuld und Unschuld, Befehl und Gehorsam, die Bilder von Ehre, Ruhm, aber auch Größenwahn und Verbrechen… dies alles vor dem Hintergrund der wunderschönen brandenburgischen Natur im Frühling.

top HERBST ÜBER WALHALL. VALHALL IN AUTUMN

In Norse Mythology Valhall (Old Norse: hall of the slain) is a majestic hall located in Asgard, ruled over by the god Odin. Valkyries choose the bravest dead men at the battlefield, called Einherjar, and lead them to Valhall. Here they prepare to aid Odin during the last eternal battle at the end of all times (Ragnarök).

top DAS LÄCHELN EINES ENGELS. THE SMILE OF AN ANGEL

In der Kathedrale Notre-Dame in Reims (Frankreich) gibt es eine sehr seltene Form der Engelsdarstellung: Die von einem unbekannten Bildhauer gefertigte Skulptur eines lächelnden Engels. Unter diesem Lächeln führte bereits Jeanne d’Arc Karl VII. vor den Traualtar und wurde Ludwig XIV. gekrönt. Kann ein Lächeln die Welt verändern?

The cathedral Notre-Dame in Reims (France) presents a very seldom style of an angel’s portrait: the sculpture of a smiling angel, created by an unknown sculptor. Already Jeanne d’Arc led Karl VII. to the altar and Ludwig XIV. was crowned below this smiling. Can a smile change the world?

top LET ME LIVE WHERE THERE IS LIGHT

LET ME LIVE WHERE THERE IS LIGHT

Hot or cold, but never lukewarm.
Where a heart is beating, sun is warming,
there put candles in the window.
Where a word, fighting is worthwhile,
there expect my late return.
Hot or cold, but never maybe.
Let me live where there is light.

* * *

DORT WO LICHT IST, LASS MICH WOHNEN

Heiß oder kalt, niemals nur vielleicht.
Wo ein Herz schlägt, Sonne noch wärmt,
dort stelle Kerzen ins Fenster.
Wo ein Wort, der Kampf noch lohnt,
dort erwarte meine späte Heimkehr.
Heiß oder kalt, niemals nur lauwarm.
Dort wo Licht ist, lass mich wohnen.

top THE SEA IS CALLING IN NIGHTS WITHOUT SLEEP

THE SEA IS CALLING IN NIGHTS WITHOUT SLEEP

I live and don't know how long.
I'll die and don't know when.
I'm going and don't know where.
I wonder that I'm happy.

In medieval times very popular poem by Martinus von Biberach (before 1498) and maxim of the last knight Maximilian I. (1459-1519), German king and Holy Roman Emperor.

***

IN SCHLAFLOSEN NÄCHTEN RUFT DAS MEER

Ich lebe, weiß nicht, wie lang.
Ich sterbe, weiß nicht wann.
Ich fahre, weiß nicht wohin.
Mich wundert, dass ich noch fröhlich bin.

Im Mittelalter sehr populärer Vers, geschrieben von Martinus von Biberach (vor 1498) und Leitspruch des letzten Ritters Maximilian I. (1459-1519), deutscher König und Kaiser des Heiligen Römischen Reiches.