top cloître
top la ruine
top la gare  (the station)
top au bord de la rivière
top  Souite nayt
top Sur la corniche
top Le fleuve incessé,à ma pensée accordé...

Un jour m'en étant allé prendre l'air
Je contemplais du haut du belvedere
Le fleuve incessé à ma pensée accordé
Quand soudain il cessa et ma pensée
Et les deux ne cesserent de cesser
En l'instant nécessaire de le dire ou le taire
Ne cédant en rien de velleitaire
Et l'air même que je voulais prendre
Sembla étrangement se distendre
Le ciel se rapprochant de la terre
L'espace comme préssé
Toute distance faussée
Et soudain je pensai
Et le fleuve passait
Et l'air s'élançait
Et tout se replaçait.

A day by having gone to get a breath of fresh air
I contemplated down from the belvedere
The ceaseless river in my thought tuned
When suddenly it stopped and my thought
And both did not stop stopping
At moment necessary to say it or to keep silent about it
Giving up not at all a waverer
And the air which I wanted to take
Strangely seemed to slacken
The sky getting closer to the earth
The space as pressing
Any falsified distance
And suddenly I thought
And the river passed
And the air dashed
And everything replaced.
P.H.

top loin
top Deux maisons 2
top fortifs